Archive for December, 2006

Cookin’ MCs Like a Pound of Bacon

In a particular funk these last few weeks, I made some grand statements to friends about the healing power of music and have now decided that the healing power of dance deserves a chance too, and so I am embarking on an epic journey to memorize the dance steps in a favourite music video. Sounds easy, right? You try it.

Or perhaps you have tried it. I’m sure I wasn’t the only one to do airbands in elementary school - no, I’m positive, in fact. Julie? You were there in grade six at Vital Grandin, right, when everybody did Janet Jackson’s bloody ‘Escapade,’ weren’t you? Yeah, and my group was going to do bloody ‘Escapade’ but that morning we found out that everybody else was doing it, so we decided to do Paula Abdul’s ‘Promise of A New Day,’ which went over like a lead balloon. Obviously we’ve all survived that trauma somehow, but now, now… the trauma begins anew.

So yeah, in the spirit of 1991, I picked Vanilla Ice’s ‘Ice Ice Baby,’ agreed by many to be either the worst or the best rap song ever, and watched it through a couple of times. (It is not the worst video ever. That dubious honour goes to Baltimora’s ‘Tarzan Boy.’ Worst… video… ever.) Then I watched it again with a notepad and a pen. And started having doubts. For one thing, do I really have this kind of attitude?

werd2.jpg

Probably not, eh? There’s a lot of that in the video, unfortunately (also, I think there may have been a lot of that in 1991 in general - but I digress). Can you see the passion in his eyes? Can you see the passion in his oversized sweatshirt? (In this capture, you can’t see the passion in his baggy orange parachute pants or his patent-leather wingtips, but trust me, it’s there.)

Leaving out the attitude problem, there’s the actual, uh, ‘choreography,’ if one can call it that without disgracing choreographers everywhere, and if one can accurately apply it to ’several badly-dressed men having seizures in a warehouse.’ Then, when they’re done in the warehouse, they go up onto the roof in black vests and puffy white shirts and have kind of a… kind of a… a penguin… rap… conga line. Or something.
werd3.jpg

Oh my God, I think I’m in over my head. I’d like to give up, but there’s a voice in my head (obviously not the Voice of Reason) insisting I’ll have so much street cred if I can manage the entire four and a half minutes at Kim’s wedding next May. With the spinning and the running man and the elaborate hand gestures and that great, great ‘Word to your mother’ that he does partway through. It’s a fool’s errand, right? Too hard. Definitely.
No? Maybe not?

Any volunteers to form the rest of the crew, yo, at the wedding?

My hovercraft is full of eels

montypython4et.jpg

While browsing through the bargain books at Bureau en Gros, I happened across an English phrasebook for French businessmen. Native speakers aren’t necessarily exempt from learning some vital English phrases, so I glanced through it.

To break the ice with co-workers, the phrasebook suggested this question: “Do you enjoy sport?”

Now, while there’s nothing technically wrong with the phrase—it meets all the syntactic rules for a meaningful English sentence—there’s something about it that doesn’t exactly scream “Fluent Speaker!” For one, the question seems to demand if the co-worker enjoys the concept of sport in an abstract sense. And even if it were re-phrased to something like “do you like sports?”, the question is far too general for a good icebreaker. I mean, I understand why phrasebooks would recommend questions affording only “yes” or “no” answers, but surely they could have suggested something more specific. I mean, asking someone if they enjoy sport is like asking them if they like weather.

Anyway, since I’m learning a second language myself, I became a little concerned. What if my sources for learning French are just as bad? Don’t get me wrong, I fully understand that making mistakes is part of practicing a new language. In fact, not long ago, in an attempt at cordiality, I held a door open for an old lady with a cane and, instead of uttering a polite “Allez-y” (”Go ahead”), slipped up and said “Allons-y” (”Let’s go!”). I’m not sure if that carries the same connotation in English, which would suggest “Hurry up!”, but still… language mistakes are embarrassing.

Of course, I would never use a phrasebook to help me seriously learn a language. (John Cleese demonstrated the dangers quite nicely some time ago.) But even watching The Simpsons in French could be teaching me a comical accent or unusual phrasings.

I’m, uh, taking a full time French course this Spring. Think it’ll be too late?

Post-It Note Stories: Volume I

Empty Bucket

The Metro Lady

And I Thank You

Thank you

Well, Slap Upside The Head picked up a number two position in the Best Cultural Blog category of the Canadian Blog Awards last week, so thanks for all the extra support, guys!

I wasn’t exactly prepared for the attention, but it’s been pretty cool. You can read my interview in the Montreal Gazette today, for example. Earlier this week a reporter from Global National asked if they could swing by and film me as I watched the same-sex marriage debates, but I politely turned that one down due to the sheer creepiness of the request.

And now that I’m an über famous blogger, you may buy my autograph at $250 a pop. Takers? Anyone?